TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:04:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1648《解脫道論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1648《giải thoát đạo luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1648 解脫道論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1648 giải thoát đạo luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 解脫道論卷第五 giải thoát đạo luận quyển đệ ngũ     阿羅漢優波底沙梁言大光造     A-la-hán ưu ba Để Sa lương ngôn đại quang tạo     梁扶南三藏僧伽婆羅譯     lương phù Nam Tam Tạng tăng già Bà la dịch 行門品之二 hạnh/hành/hàng môn phẩm chi nhị 此明求第二禪。思惟初禪過患二禪功德。 thử minh cầu đệ nhị Thiền 。tư tánh sơ Thiền quá hoạn nhị Thiền công đức 。 爾時坐禪人欲樂起第二禪已。 nhĩ thời tọa Thiền nhân dục lạc/nhạc khởi đệ nhị Thiền dĩ 。 於初禪身得自在。何以故。若於初禪未得自在。 ư sơ Thiền thân đắc tự tại 。hà dĩ cố 。nhược/nhã ư sơ Thiền vị đắc tự tại 。 雖復思惟欲除覺觀。望得二禪還復退失。 tuy phục tư tánh dục trừ giác quán 。vọng đắc nhị Thiền hoàn phục thoái thất 。 遂不堪起第二禪定。亦復不能入於初禪。如世尊說。 toại bất kham khởi đệ nhị Thiền định 。diệc phục bất năng nhập ư sơ Thiền 。như Thế Tôn thuyết 。 為諸比丘作山犢喻。山犢愚癡不知食處。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tác sơn độc dụ 。sơn độc ngu si bất tri thực/tự xứ/xử 。 未解行步。欲詣嶮遠。便自作念。 vị giải hạnh/hành/hàng bộ 。dục nghệ hiểm viễn 。tiện tự tác niệm 。 我今當往未甞至處。噉未甞草。飲未甞水。 ngã kim đương vãng vị 甞chí xứ/xử 。đạm vị 甞thảo 。ẩm vị 甞thủy 。 前足未立復舉後脚。蹉搖不安莫能前進。 tiền túc vị lập phục cử hậu cước 。tha diêu/dao bất an mạc năng tiền tiến/tấn 。 遂不得至未甞至處。亦不得噉未甞食草。及不得飲未甞之水。 toại bất đắc chí vị 甞chí xứ/xử 。diệc bất đắc đạm vị 甞thực/tự thảo 。cập bất đắc ẩm vị 甞chi thủy 。 更復思惟。既不能去。 cánh phục tư tánh 。ký bất năng khứ 。 政當資昔飲食如是比丘愚癡未達。不知所行處。 chánh đương tư tích ẩm thực như thị Tỳ-kheo ngu si vị đạt 。bất tri sở hành xử 。 不解離欲入於初禪。不修此法不多學習。輒自作念。 bất giải ly dục nhập ư sơ Thiền 。bất tu thử pháp bất đa học tập 。triếp tự tác niệm 。 欲入第二禪離於覺觀。不解自安。復更思惟。 dục nhập đệ nhị Thiền ly ư giác quán 。bất giải tự an 。phục cánh tư tánh 。 我不能得入第二禪離於覺觀。欲退入初禪離欲。 ngã bất năng đắc nhập đệ nhị Thiền ly ư giác quán 。dục thoái nhập sơ Thiền ly dục 。 愚癡比丘如彼山犢不解行步。 ngu si Tỳ-kheo như bỉ sơn độc bất giải hạnh/hành/hàng bộ 。 是故應修初禪令心得自在。於未食時及食後時。 thị cố ưng tu sơ Thiền lệnh tâm đắc tự tại 。ư vị thực thời cập thực/tự hậu thời 。 初夜後夜隨心所樂。隨欲久近隨意無礙。為起入觀。 sơ dạ hậu dạ tùy tâm sở lạc/nhạc 。tùy dục cửu cận tùy ý vô ngại 。vi/vì/vị khởi nhập quán 。 若從一時乃至多時。多入多出。 nhược/nhã tùng nhất thời nãi chí đa thời 。đa nhập đa xuất 。 若從一時乃至多時。於彼初禪成得自在。得自在樂。 nhược/nhã tùng nhất thời nãi chí đa thời 。ư bỉ sơ Thiền thành đắc tự tại 。đắc tự tại lạc/nhạc 。 起第二禪越於初禪。復更思惟。 khởi đệ nhị Thiền việt ư sơ Thiền 。phục cánh tư tánh 。 此初禪麁第二禪細。於初禪見有過患。於第二禪見有功德。 thử sơ Thiền thô đệ nhị Thiền tế 。ư sơ Thiền kiến hữu quá hoạn 。ư đệ nhị Thiền kiến hữu công đức 。 問云何初禪過患。答近五蓋怨令覺觀動。 vấn vân hà sơ Thiền quá hoạn 。đáp cận ngũ cái oán lệnh giác quán động 。 身成懈怠心成散亂。其一切法是為麁定。 thân thành giải đãi tâm thành tán loạn 。kỳ nhất thiết pháp thị vi/vì/vị thô định 。 不任為神通證。既樂初禪不成勝分。 bất nhâm vi/vì/vị thần thông chứng 。ký lạc/nhạc sơ Thiền bất thành thắng phần 。 是初禪過患。第二禪功德是其對治。已觀初禪過患。 thị sơ Thiền quá hoạn 。đệ nhị Thiền công đức thị kỳ đối trì 。dĩ quán sơ Thiền quá hoạn 。 復見第二禪功德。 phục kiến đệ nhị Thiền công đức 。 是一切入相作意修行第二禪事。不作意和合初禪。不作意於覺。 thị nhất thiết nhập tướng tác ý tu hành đệ nhị Thiền sự 。bất tác ý hòa hợp sơ Thiền 。bất tác ý ư giác 。 不作意於觀。以從定生喜樂自在。令心受持。 bất tác ý ư quán 。dĩ tùng định sanh thiện lạc tự tại 。lệnh tâm thọ trì 。 彼坐禪人如是作意。不久覺觀成滅。 bỉ tọa Thiền nhân như thị tác ý 。bất cửu giác quán thành diệt 。 以定所起喜樂自在。令心安住。此明二禪四枝義。 dĩ định sở khởi thiện lạc tự tại 。lệnh tâm an trụ/trú 。thử minh nhị Thiền tứ chi nghĩa 。 彼坐禪人覺觀滅故。成其內信。 bỉ tọa Thiền nhân giác quán diệt cố 。thành kỳ nội tín 。 心成一性無覺無觀。從定生喜樂入第二禪。 tâm thành nhất tánh vô giác vô quán 。tùng định sanh thiện lạc nhập đệ nhị Thiền 。 是地一切入功德。覺觀滅者以善分別。覺觀滅亦名斷。 thị địa nhất thiết nhập công đức 。giác quán diệt giả dĩ thiện phân biệt 。giác quán diệt diệc danh đoạn 。 問云何為覺觀滅。答亦是初禪覺觀過患。 vấn vân hà vi giác quán diệt 。đáp diệc thị sơ Thiền giác quán quá hoạn 。 及一切覺觀根覺觀過患。 cập nhất thiết giác quán căn giác quán quá hoạn 。 及覺觀根與覺觀併除故。成覺觀滅。復次以斷下麁禪得上勝禪。 cập giác quán căn dữ giác quán 併trừ cố 。thành giác quán diệt 。phục thứ dĩ đoạn hạ thô Thiền đắc thượng thắng Thiền 。 復令現次第滅。內者現證名內。內有三種。 phục lệnh hiện thứ đệ diệt 。nội giả hiện chứng danh nội 。nội hữu tam chủng 。 一內內。二內定。三內行處。云何為內內。 nhất nội nội 。nhị nội định 。tam nội hành xử 。vân hà vi nội nội 。 謂六內入。內定者。於自觀身。此謂內定。內行處者。 vị lục nội nhập 。nội định giả 。ư tự quán thân 。thử vị nội định 。nội hành xử giả 。 於內自思意不出外攝義是性。是謂內行處。 ư nội tự tư ý bất xuất ngoại nhiếp nghĩa thị tánh 。thị vị nội hành xử 。 於此經中內內是可樂。 ư thử Kinh trung nội nội thị khả lạc/nhạc 。 信者信正信思惟增長信此謂信。於內定是謂內信。內信者。 tín giả tín chánh tín tư tánh tăng trưởng tín thử vị tín 。ư nội định thị vị nội tín 。nội tín giả 。 何相何味何起何處。不亂為內信相。 hà tướng hà vị hà khởi hà xứ/xử 。bất loạn vi/vì/vị nội tín tướng 。 寂寂為味。不濁是起。覺觀為處。心成一性者。 tịch tịch vi/vì/vị vị 。bất trược thị khởi 。giác quán vi/vì/vị xứ/xử 。tâm thành nhất tánh giả 。 謂心住正定。此謂心成一性。心成一性者何義。 vị tâm trụ/trú chánh định 。thử vị tâm thành nhất tánh 。tâm thành nhất tánh giả hà nghĩa 。 心者是意。一者說於念。名性者如聲論說生性。 tâm giả thị ý 。nhất giả thuyết ư niệm 。danh tánh giả như thanh luận thuyết sanh tánh 。 性者說自然義。此第二禪一心能滅覺觀。 tánh giả thuyết tự nhiên nghĩa 。thử đệ nhị Thiền nhất tâm năng diệt giác quán 。 以一性得起。此謂心成一性。心成一性者。 dĩ nhất tánh đắc khởi 。thử vị tâm thành nhất tánh 。tâm thành nhất tánh giả 。 何相何味何起何處。專正為相。寂寂為味。無浪為起。 hà tướng hà vị hà khởi hà xứ/xử 。chuyên chánh vi/vì/vị tướng 。tịch tịch vi/vì/vị vị 。vô lãng vi/vì/vị khởi 。 覺觀滅為處。問信及心成一性。 giác quán diệt vi/vì/vị xứ/xử 。vấn tín cập tâm thành nhất tánh 。 何故非初禪所攝。答初禪以覺觀為浪動故。成濁。 hà cố phi sơ Thiền sở nhiếp 。đáp sơ Thiền dĩ giác quán vi/vì/vị lãng động cố 。thành trược 。 內信心成一性者成不清淨。 nội tín tâm thành nhất tánh giả thành bất thanh tịnh 。 如水有風浪見於面像不復清淨。如是初禪覺觀為浪。浪動濁故。 như thủy hữu phong lãng kiến ư diện tượng bất phục thanh tịnh 。như thị sơ Thiền giác quán vi/vì/vị lãng 。lãng động trược cố 。 內信及心一性成不清淨。 nội tín cập tâm nhất tánh thành bất thanh tịnh 。 是故以禪枝非初禪所攝。無覺無觀者。 thị cố dĩ Thiền chi phi sơ Thiền sở nhiếp 。vô giác vô quán giả 。 謂斷覺無覺離觀無觀。問覺觀滅無覺無觀。此二種斷覺觀。 vị đoạn giác vô giác ly quán vô quán 。vấn giác quán diệt vô giác vô quán 。thử nhị chủng đoạn giác quán 。 何故說二。答覺觀滅者為現內信。 hà cố thuyết nhị 。đáp giác quán diệt giả vi/vì/vị hiện nội tín 。 心一性為因無覺無觀。為現寂寂所成喜樂妙相。 tâm nhất tánh vi/vì/vị nhân vô giác vô quán 。vi/vì/vị hiện tịch tịch sở thành thiện lạc diệu tướng 。 復次覺觀滅者。以此覺觀見覺觀過患。斷彼過患法。 phục thứ giác quán diệt giả 。dĩ thử giác quán kiến giác quán quá hoạn 。đoạn bỉ quá hoạn Pháp 。 無覺無觀者。斷色界覺觀。 vô giác vô quán giả 。đoạn sắc giới giác quán 。 復次無覺無觀者有二種。一不以覺觀滅無覺無觀。 phục thứ vô giác vô quán giả hữu nhị chủng 。nhất bất dĩ giác quán diệt vô giác vô quán 。 以覺觀滅無覺無觀。於是五識及第三禪等。 dĩ giác quán diệt vô giác vô quán 。ư thị ngũ thức cập đệ tam Thiền đẳng 。 不以覺觀滅成無覺無觀。第二禪以方便寂寂故。 bất dĩ giác quán diệt thành vô giác vô quán 。đệ nhị Thiền dĩ phương tiện tịch tịch cố 。 以覺觀滅成無覺無觀。是說二義。 dĩ giác quán diệt thành vô giác vô quán 。thị thuyết nhị nghĩa 。 從定生者名定。初禪從彼智生。第二禪成從初禪定生。 tùng định sanh giả danh định 。sơ Thiền tòng bỉ trí sanh 。đệ nhị Thiền thành tùng sơ Thiền định sanh 。 復次定者。於第二禪與一心共生故。定生喜樂。 phục thứ định giả 。ư đệ nhị Thiền dữ nhất tâm cộng sanh cố 。định sanh thiện lạc 。 喜樂者初已分別。第二禪者依初得名。 thiện lạc giả sơ dĩ phân biệt 。đệ nhị Thiền giả y sơ đắc danh 。 此第二禪入正受者。謂入第二禪。 thử đệ nhị Thiền nhập chánh thọ giả 。vị nhập đệ nhị Thiền 。 禪者內信喜樂一心。是名為禪。入正受住者。 Thiền giả nội tín thiện lạc nhất tâm 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。nhập chánh thọ trụ/trú giả 。 成得第二禪離於二枝。成就二枝三種善十相具足。 thành đắc đệ nhị Thiền ly ư nhị chi 。thành tựu nhị chi tam chủng thiện thập tướng cụ túc 。 二十三功德相應。是天住是功德。生光耀天。 nhị thập tam công đức tướng ứng 。thị Thiên trụ/trú thị công đức 。sanh Quang diệu Thiên 。 如初廣說。天住者。從定生喜樂。 như sơ quảng thuyết 。Thiên trụ/trú giả 。tùng định sanh thiện lạc 。 越人住故名為天住。是故世尊告比丘言。 việt nhân trụ/trú cố danh vi Thiên trụ/trú 。thị cố Thế Tôn cáo Tỳ-kheo ngôn 。 如池生水非四方來。亦非雨出無有時節。 như trì sanh thủy phi tứ phương lai 。diệc phi vũ xuất vô hữu thời tiết 。 是從泉出清冷浸灌盈溢流遠。如是比丘此身從定生喜樂。 thị tùng tuyền xuất thanh lãnh tẩm quán doanh dật lưu viễn 。như thị Tỳ-kheo thử thân tùng định sanh thiện lạc 。 令得清涼無不潤澤。從定生喜周遍身心。 lệnh đắc thanh lương vô bất nhuận trạch 。tùng định sanh hỉ chu biến thân tâm 。 猶如泉水。彼坐禪人入第二禪其身可知。 do như tuyền thủy 。bỉ tọa Thiền nhân nhập đệ nhị Thiền kỳ thân khả tri 。 如不從四方無流水來無天雨水。 như bất tùng tứ phương vô lưu thủy lai vô Thiên vũ thủy 。 如是覺觀滅可知。如是從泉出流。令身成滿不起波浪。 như thị giác quán diệt khả tri 。như thị tùng tuyền xuất lưu 。lệnh thân thành mãn bất khởi ba lãng 。 如是從定生喜樂。此名色身令滿不起亂心。 như thị tùng định sanh thiện lạc 。thử danh sắc thân lệnh mãn bất khởi loạn tâm 。 如以冷水令身清涼遍一切處。如是從定生喜樂。 như dĩ lãnh thủy lệnh thân thanh lương biến nhất thiết xứ 。như thị tùng định sanh thiện lạc 。 一切名色身成滿足修定果報。 nhất thiết danh sắc thân thành mãn túc tu định quả báo 。 如是天居生光耀功德。此第二禪有三種。下中上。 như thị Thiên cư sanh Quang diệu công đức 。thử đệ nhị Thiền hữu tam chủng 。hạ trung thượng 。 是坐禪人修下禪。命終生少光天壽命二劫。 thị tọa Thiền nhân tu hạ Thiền 。mạng chung sanh thiểu quang Thiên thọ mạng nhị kiếp 。 修中禪生無量光天壽命四劫。 tu trung Thiền sanh Vô lượng quang Thiên thọ mạng tứ kiếp 。 修上禪生光耀天壽命八劫。 tu thượng Thiền sanh Quang diệu Thiên thọ mạng bát kiếp 。 念二禪過患。爾時坐禪人。 niệm nhị Thiền quá hoạn 。nhĩ thời tọa Thiền nhân 。 已修第二禪身得自在。第二禪麁三禪寂寂。知二禪過患。 dĩ tu đệ nhị Thiền thân đắc tự tại 。đệ nhị Thiền thô tam Thiền tịch tịch 。tri nhị Thiền quá hoạn 。 見三禪功德。起第三禪。云何二禪過患。 kiến tam Thiền công đức 。khởi đệ tam Thiền 。vân hà nhị Thiền quá hoạn 。 謂近覺觀是定之怨。與喜滿相應故禪成麁。 vị cận giác quán thị định chi oán 。dữ hỉ mãn tướng ứng cố Thiền thành thô 。 以喜成滿心大踊躍。不能起餘禪枝。 dĩ hỉ thành mãn tâm Đại dõng dược 。bất năng khởi dư Thiền chi 。 若著於喜是則為失。若知是失則成不失。 nhược/nhã trước/trứ ư hỉ thị tắc vi/vì/vị thất 。nhược/nhã tri thị thất tức thành bất thất 。 若不堪作神通證。若樂二禪不成勝分。是知第二禪過患。 nhược/nhã bất kham tác thần thông chứng 。nhược/nhã lạc/nhạc nhị Thiền bất thành thắng phần 。thị tri đệ nhị Thiền quá hoạn 。 見第三禪功德。是其對治。已觀二禪過患。 kiến đệ tam Thiền công đức 。thị kỳ đối trì 。dĩ quán nhị Thiền quá hoạn 。 復見三禪功德。是依一切入相作意。令喜心滅。 phục kiến tam Thiền công đức 。thị y nhất thiết nhập tướng tác ý 。lệnh hỉ tâm diệt 。 以由喜樂受持心。如是作意。 dĩ do thiện lạc thọ/thụ trì tâm 。như thị tác ý 。 不久以無喜樂令心得安解三禪枝。彼坐禪人不染喜故。 bất cửu dĩ vô thiện lạc lệnh tâm đắc an giải tam Thiền chi 。bỉ tọa Thiền nhân bất nhiễm hỉ cố 。 得捨念智。以身受樂。是聖所說。 đắc xả niệm trí 。dĩ thân thọ lạc/nhạc 。thị Thánh sở thuyết 。 得捨念智樂住第三禪正受。是地一切入功德不染喜故。 đắc xả niệm trí lạc/nhạc trụ/trú đệ tam Thiền chánh thọ 。thị địa nhất thiết nhập công đức bất nhiễm hỉ cố 。 喜者先已分別。不染者斷喜得捨住。 hỉ giả tiên dĩ phân biệt 。bất nhiễm giả đoạn hỉ đắc xả trụ/trú 。 云何為捨。是捨是護。不退不進是心平等。此謂捨。 vân hà vi xả 。thị xả thị hộ 。bất thoái bất tiến/tấn thị tâm bình đẳng 。thử vị xả 。 於是捨有八種。謂受捨。精進捨。見捨。 ư thị xả hữu bát chủng 。vị thọ/thụ xả 。tinh tấn xả 。kiến xả 。 菩提覺捨。無量捨。六分捨。禪枝捨清淨捨。 Bồ-đề giác xả 。vô lượng xả 。lục phần xả 。Thiền chi xả thanh tịnh xả 。 五根為受捨。有時不作意捨相。為精進捨。 ngũ căn vi/vì/vị thọ/thụ xả 。Hữu Thời bất tác ý xả tướng 。vi/vì/vị tinh tấn xả 。 苦集我今當斷成得捨。為見捨。修菩提覺。 khổ tập ngã kim đương đoạn thành đắc xả 。vi/vì/vị kiến xả 。tu Bồ-đề giác 。 是為菩提捨。慈悲喜捨。是為無量捨。 thị vi/vì/vị Bồ-đề xả 。từ bi hỉ xả 。thị vi/vì/vị vô lượng xả 。 以眼見色不苦不喜成捨。是為六分捨。 dĩ nhãn kiến sắc bất khổ bất hỉ thành xả 。thị vi/vì/vị lục phần xả 。 無染故成捨住者。是禪枝捨。捨念清淨。是清淨捨。 vô nhiễm cố thành xả trụ/trú giả 。thị Thiền chi xả 。xả niệm thanh tịnh 。thị thanh tịnh xả 。 於此八捨除受捨。餘七捨法。是為平等捨。 ư thử bát xả trừ thọ/thụ xả 。dư thất xả Pháp 。thị vi ình đẳng xả 。 復次有三種捨。一相應乘。二少經營。三無經營。 phục thứ hữu tam chủng xả 。nhất tướng ứng thừa 。nhị thiểu kinh doanh 。tam vô kinh doanh 。 於一切禪行是禪平等方便。不急疾不遲緩。 ư nhất thiết Thiền hạnh/hành/hàng thị Thiền bình đẳng phương tiện 。bất cấp tật bất trì hoãn 。 是名相應乘捨。此下捨近第二禪。能斷大踊躍心。 thị danh tướng ứng thừa xả 。thử hạ xả cận đệ nhị Thiền 。năng đoạn Đại dõng dược tâm 。 若心無經營。是名少經營捨。此捨近第三禪。 nhược/nhã tâm vô kinh doanh 。thị danh thiểu kinh doanh xả 。thử xả cận đệ tam Thiền 。 是其能斷一切踊躍心。以不動身心。 thị kỳ năng đoạn nhất thiết dõng dược tâm 。dĩ ất động thân tâm 。 無經營事心。是名無事捨。此捨近第四禪。 vô kinh doanh sự tâm 。thị danh vô sự xả 。thử xả cận đệ tứ Thiền 。 捨者何相何味何起何處。平等為相。無所著為味。 xả giả hà tướng hà vị hà khởi hà xứ/xử 。bình đẳng vi/vì/vị tướng 。vô sở trước vi/vì/vị vị 。 無經營為起。無染為處。 vô kinh doanh vi/vì/vị khởi 。vô nhiễm vi/vì/vị xứ/xử 。 問何故說此捨於此禪。非第二禪及初禪。答是處喜滿未滅心著。 vấn hà cố thuyết thử xả ư thử Thiền 。phi đệ nhị Thiền cập sơ Thiền 。đáp thị xứ hỉ mãn vị diệt tâm trước/trứ 。 以緣喜樂是故未滅。以大踊躍充遍身心。 dĩ duyên thiện lạc thị cố vị diệt 。dĩ Đại dõng dược sung biến thân tâm 。 是故於二種禪不說捨。以不滿故。 thị cố ư nhị chủng Thiền bất thuyết xả 。dĩ ất mãn cố 。 於此第三禪無喜染故。以滅相著故成起禪枝。 ư thử đệ tam Thiền vô hỉ nhiễm cố 。dĩ diệt tưởng trước cố thành khởi Thiền chi 。 以由禪枝自在故。說捨念正智。云何為念。 dĩ do Thiền chi tự tại cố 。thuyết xả niệm chánh trí 。vân hà vi niệm 。 念隨念彼念覺憶持不忘。 niệm tùy niệm bỉ niệm giác ức trì bất vong 。 念者念根念力正念此謂念。問念者何相何味何起何處。答隨念為相。 niệm giả niệm căn niệm lực chánh niệm thử vị niệm 。vấn niệm giả hà tướng hà vị hà khởi hà xứ/xử 。đáp tùy niệm vi/vì/vị tướng 。 不忘為味。守護為起。四念為處。云何為智。 bất vong vi/vì/vị vị 。thủ hộ vi/vì/vị khởi 。tứ niệm vi/vì/vị xứ/xử 。vân hà vi trí 。 知解為慧。是正智此謂為智。於是正智有四種。 tri giải vi/vì/vị tuệ 。thị chánh trí thử vị vi/vì/vị trí 。ư thị chánh trí hữu tứ chủng 。 有義智。自相智。不愚癡智。行處智。 hữu nghĩa trí 。tự tướng trí 。bất ngu si trí 。hành xử trí 。 於是有義智者有四威儀。自相智者。入於空處。 ư thị hữu nghĩa trí giả hữu tứ uy nghi 。tự tướng trí giả 。nhập ư không xứ 。 不愚癡智者。知於世間八法。行處智者。謂於事處。 bất ngu si trí giả 。tri ư thế gian bát pháp 。hành xử trí giả 。vị ư sự xứ/xử 。 於此經中行處智是可取。 ư thử Kinh trung hành xử trí thị khả thủ 。 問智者何相何味何起何處。答不愚癡為相。緣著為味。 vấn trí giả hà tướng hà vị hà khởi hà xứ/xử 。đáp bất ngu si vi/vì/vị tướng 。duyên trước/trứ vi/vì/vị vị 。 擇取諸法為起。正作意為處。 trạch thủ chư Pháp vi/vì/vị khởi 。chánh tác ý vi/vì/vị xứ/xử 。 問何故此念正智一切處不妙。答若人失念不起正智。 vấn hà cố thử niệm chánh trí nhất thiết xứ bất diệu 。đáp nhược/nhã nhân thất niệm bất khởi chánh trí 。 不堪起禪外行。問何故說第三禪。不說第二禪及初禪。 bất kham khởi Thiền ngoại hạnh/hành/hàng 。vấn hà cố thuyết đệ tam Thiền 。bất thuyết đệ nhị Thiền cập sơ Thiền 。 答於此喜為首。麁禪枝滅故。正定細故。 đáp ư thử hỉ vi/vì/vị thủ 。thô Thiền chi diệt cố 。chánh định tế cố 。 此定入細處。以此正智堪能起第三禪。 thử định nhập tế xứ/xử 。dĩ thử chánh trí kham năng khởi đệ tam Thiền 。 是故以禪枝自在。復次此禪易起到彼樂處。 thị cố dĩ Thiền chi tự tại 。phục thứ thử Thiền dịch khởi đáo bỉ lạc/nhạc xứ/xử 。 最氣味地亦作愚心。是名著處。是故於此禪。 tối khí vị địa diệc tác ngu tâm 。thị danh trước/trứ xứ/xử 。thị cố ư thử Thiền 。 知得自在堪為斷喜。又說喜樂者共為親友。 tri đắc tự tại kham vi/vì/vị đoạn hỉ 。hựu thuyết thiện lạc giả cọng vi/vì/vị thân hữu 。 是故此念智分別。無喜有樂於事成住。 thị cố thử niệm trí phần biệt 。vô hỉ hữu lạc/nhạc ư sự thành trụ/trú 。 如彼犢子隨逐其母。不捉兩耳觸突隨母。 như bỉ độc tử tùy trục kỳ mẫu 。bất tróc lượng (lưỡng) nhĩ xúc đột tùy mẫu 。 如是無喜有樂。以念智分別樂得住行處。若不緩分別。 như thị vô hỉ hữu lạc/nhạc 。dĩ niệm trí phần biệt lạc/nhạc đắc trụ hành xử 。nhược/nhã bất hoãn phân biệt 。 反入於喜成禪退分。 phản nhập ư hỉ thành Thiền thoái phần 。 以此禪枝自在故說念智。以此捨念智成就。 dĩ thử Thiền chi tự tại cố thuyết niệm trí 。dĩ thử xả niệm trí thành tựu 。 是故說有捨念智以身受樂。問云何心樂。答心攝受是心樂。 thị cố thuyết hữu xả niệm trí dĩ thân thọ lạc/nhạc 。vấn vân hà tâm lạc/nhạc 。đáp tâm nhiếp thọ thị tâm lạc/nhạc 。 從心觸生攝受是心樂受。是謂為樂。問云何身。 tùng tâm xúc sanh nhiếp thọ thị tâm lạc thọ 。thị vị vi/vì/vị lạc/nhạc 。vấn vân hà thân 。 答想陰行陰識陰。此謂為身。 đáp tưởng uẩn hạnh/hành/hàng uẩn thức uẩn 。thử vị vi/vì/vị thân 。 此樂以身受謂身受樂。問何故此樂無喜。非以身為受。 thử lạc/nhạc dĩ thân thọ vị thân thọ lạc/nhạc 。vấn hà cố thử lạc/nhạc vô hỉ 。phi dĩ thân vi/vì/vị thọ/thụ 。 答於第三禪樂根滅。 đáp ư đệ tam Thiền lạc/nhạc căn diệt 。 何故世尊說於第三禪樂根滅是樂聖人所說。聖者佛及弟子。 hà cố Thế Tôn thuyết ư đệ tam Thiền lạc/nhạc căn diệt thị lạc/nhạc Thánh nhân sở thuyết 。Thánh Giả Phật cập đệ-tử 。 開合制教分別顯示。此謂聖所說。 khai hợp chế giáo phân biệt hiển thị 。thử vị Thánh sở thuyết 。 問何故聖說於此身非餘處。答此第三禪易起到彼樂處。彼無受樂。 vấn hà cố Thánh thuyết ư thử thân phi dư xứ 。đáp thử đệ tam Thiền dịch khởi đáo bỉ lạc/nhạc xứ/xử 。bỉ thị cố lạc/nhạc 。 聖者向於樂住。是聖人成就。 Thánh Giả hướng ư lạc/nhạc trụ/trú 。thị Thánh nhân thành tựu 。 是故聖人說此禪勝成捨。有念樂住者捨念樂。 thị cố Thánh nhân thuyết thử Thiền thắng thành xả 。hữu niệm lạc/nhạc trụ/trú giả xả niệm lạc/nhạc 。 此已分別成就。入住第三禪。第三者依第二名為第三。 thử dĩ phân biệt thành tựu 。nhập trụ đệ tam Thiền 。đệ tam giả y đệ nhị danh vi đệ tam 。 第三禪者是捨念正智樂一心。此謂禪成就。 đệ tam Thiền giả thị xả niệm chánh trí lạc/nhạc nhất tâm 。thử vị Thiền thành tựu 。 入住者彼已得第二禪。離一分五分。 nhập trụ giả bỉ dĩ đắc đệ nhị Thiền 。ly nhất phân ngũ phần 。 成就三種善。十相具足二十二功德相應。 thành tựu tam chủng thiện 。thập tướng cụ túc nhị thập nhị công đức tướng ứng 。 天居生遍淨天。如初禪廣說。天居者無喜樂住。 Thiên cư sanh biến tịnh Thiên 。như sơ Thiền quảng thuyết 。Thiên cư giả vô thiện lạc trụ/trú 。 越人住名天居。是故世尊告諸比丘。如是比丘。 việt nhân trụ/trú danh Thiên cư 。thị cố Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。như thị Tỳ-kheo 。 於欝波羅池花。分陀利池花。若欝波羅花。 ư uất ba la trì hoa 。phân đà lợi trì hoa 。nhược/nhã uất ba la hoa 。 波頭摩花。分陀利花。水生水增長。 ba-đầu-ma hoa 。phân đà lợi hoa 。thủy sanh thủy tăng trưởng 。 從水起住水中。從根至首以令水滿其中。如是比丘。 tùng thủy khởi trụ/trú thủy trung 。tùng căn chí thủ dĩ lệnh thủy mãn kỳ trung 。như thị Tỳ-kheo 。 此身以無喜樂令滿潤澤。 thử thân dĩ vô thiện lạc lệnh mãn nhuận trạch 。 以無喜之樂遍滿身心。 dĩ vô hỉ chi lạc/nhạc biến mãn thân tâm 。 於是如欝多羅波頭摩分陀利花從水而起。如是入第三禪。其身當知如藕生水。 ư thị như uất Ta-la ba-đầu-ma phân đà lợi hoa tùng thủy nhi khởi 。như thị nhập đệ tam Thiền 。kỳ thân đương tri như ngẫu sanh thủy 。 從根至首一切皆滿。如是入第三禪。 tùng căn chí thủ nhất thiết giai mãn 。như thị nhập đệ tam Thiền 。 其身以無喜之樂。遍滿身心修定果報。 kỳ thân dĩ vô hỉ chi lạc/nhạc 。biến mãn thân tâm tu định quả báo 。 如是天居生遍淨天功德。此第三禪亦成三種。謂上中下。 như thị Thiên cư sanh biến tịnh Thiên công đức 。thử đệ tam Thiền diệc thành tam chủng 。vị thượng trung hạ 。 於是坐禪人修行下禪。命終生少淨天。 ư thị tọa Thiền nhân tu hành hạ Thiền 。mạng chung sanh thiểu tịnh Thiên 。 彼壽命十六劫。修行中禪生無量淨天。 bỉ thọ mạng thập lục kiếp 。tu hành trung Thiền sanh vô lượng tịnh Thiên 。 彼天壽命三十二劫。修行上禪生遍淨天。 bỉ Thiên thọ mạng tam thập nhị kiếp 。tu hành thượng Thiền sanh biến tịnh Thiên 。 壽命六十四劫。念三禪過。爾時坐禪人。如是已作。 thọ mạng lục thập tứ kiếp 。niệm tam Thiền quá/qua 。nhĩ thời tọa Thiền nhân 。như thị dĩ tác 。 第三禪身得自在樂。起第四禪越第三禪。 đệ tam Thiền thân đắc tự tại lạc/nhạc 。khởi đệ tứ Thiền việt đệ tam Thiền 。 第三禪麁第四禪妙。見第三禪過患。 đệ tam Thiền thô đệ tứ Thiền diệu 。kiến đệ tam Thiền quá hoạn 。 復見第四禪功德。云何三禪過患。謂近喜為怨。 phục kiến đệ tứ Thiền công đức 。vân hà tam Thiền quá hoạn 。vị cận hỉ vi/vì/vị oán 。 正定以樂枝麁。不能堪忍為得神通。 chánh định dĩ lạc/nhạc chi thô 。bất năng kham nhẫn vi/vì/vị đắc thần thông 。 第三禪不成勝分。如是見第三禪過患。見第四禪功德。 đệ tam Thiền bất thành thắng phần 。như thị kiến đệ tam Thiền quá hoạn 。kiến đệ tứ Thiền công đức 。 是其對治。彼坐禪人。如是已見第三禪過患。 thị kỳ đối trì 。bỉ tọa Thiền nhân 。như thị dĩ kiến đệ tam Thiền quá hoạn 。 見第四禪功德。唯彼作一切入相作意。 kiến đệ tứ Thiền công đức 。duy bỉ tác nhất thiết nhập tướng tác ý 。 令現滅樂滅。以由捨心受持如是作意不久。 lệnh hiện diệt lạc/nhạc diệt 。dĩ do xả tâm thọ trì như thị tác ý bất cửu 。 以由捨心得安解四禪枝。彼坐禪人斷樂故。 dĩ do xả tâm đắc an giải tứ Thiền chi 。bỉ tọa Thiền nhân đoạn lạc/nhạc cố 。 先已斷苦故。以初喜憂盡故。 tiên dĩ đoạn khổ cố 。dĩ sơ hỉ ưu tận cố 。 不苦不樂捨念清淨成就住第四禪。是地一切入功德。 bất khổ bất lạc/nhạc xả niệm thanh tịnh thành tựu trụ/trú đệ tứ Thiền 。thị địa nhất thiết nhập công đức 。 斷樂者名身樂斷。斷苦者名身苦斷。前喜憂滅者。 đoạn lạc/nhạc giả danh thân lạc/nhạc đoạn 。đoạn khổ giả danh thân khổ đoạn 。tiền hỉ ưu diệt giả 。 喜名心樂。憂名心苦。皆盡滅也。 hỉ danh tâm lạc/nhạc 。ưu danh tâm khổ 。giai tận diệt dã 。 問樂苦憂已斷何處滅。答初禪時滅。於此第四禪。佛說苦滅。 vấn lạc/nhạc khổ ưu dĩ đoạn hà xứ/xử diệt 。đáp sơ Thiền thời diệt 。ư thử đệ tứ Thiền 。Phật thuyết khổ diệt 。 問何處苦根起無餘時滅。答佛告比丘。 vấn hà xứ/xử khổ căn khởi vô dư thời diệt 。đáp Phật cáo Tỳ-kheo 。 初禪成就離欲。是處苦根起無餘時滅。 sơ Thiền thành tựu ly dục 。thị xứ khổ căn khởi vô dư thời diệt 。 問何故於初禪苦根滅。答以喜滿故身樂。 vấn hà cố ư sơ Thiền khổ căn diệt 。đáp dĩ hỉ mãn cố thân lạc/nhạc 。 身樂故苦根滅。以斷對治故。是故於初禪苦根滅。 thân lạc/nhạc cố khổ căn diệt 。dĩ đoạn đối trì cố 。thị cố ư sơ Thiền khổ căn diệt 。 於第二禪憂根滅。成斷憂根。如佛所說。 ư đệ nhị Thiền ưu căn diệt 。thành đoạn ưu căn 。như Phật sở thuyết 。 何處喜根起無餘時滅。於此比丘覺觀滅故。 hà xứ/xử hỉ căn khởi vô dư thời diệt 。ư thử Tỳ-kheo giác quán diệt cố 。 第三禪正受住。是處憂根起無餘時滅。 đệ tam Thiền chánh thọ trụ/trú 。thị xứ ưu căn khởi vô dư thời diệt 。 何故第二禪憂根滅。若有覺觀久隨覺觀。 hà cố đệ nhị Thiền ưu căn diệt 。nhược hữu giác quán cửu tùy giác quán 。 成身懈怠成心懶惰。若心懶惰憂根即起。於第二禪覺觀滅。 thành thân giải đãi thành tâm lại nọa 。nhược/nhã tâm lại nọa ưu căn tức khởi 。ư đệ nhị Thiền giác quán diệt 。 說憂根滅。於第三禪是處樂滅。如世尊說。 thuyết ưu căn diệt 。ư đệ tam Thiền thị xứ lạc/nhạc diệt 。như Thế Tôn thuyết 。 何處樂根起無餘時滅。於此比丘厭於喜故。 hà xứ/xử lạc/nhạc căn khởi vô dư thời diệt 。ư thử Tỳ-kheo yếm ư hỉ cố 。 第三禪入正受住。是處樂根已起無餘時滅。 đệ tam Thiền nhập chánh thọ trụ/trú 。thị xứ lạc/nhạc căn dĩ khởi vô dư thời diệt 。 問何故於第三禪樂根滅。 vấn hà cố ư đệ tam Thiền lạc/nhạc căn diệt 。 答喜滅故喜為因樂成滅。是故於第三禪樂根滅。 đáp hỉ diệt cố hỉ vi/vì/vị nhân lạc/nhạc thành diệt 。thị cố ư đệ tam Thiền lạc/nhạc căn diệt 。 問若苦樂憂於三禪處已滅。何故於此四禪說滅。 vấn nhược/nhã khổ lạc/nhạc ưu ư tam Thiền xứ/xử dĩ diệt 。hà cố ư thử tứ Thiền thuyết diệt 。 答三禪是四禪道路。於三禪已滅受。 đáp tam Thiền thị tứ Thiền đạo lộ 。ư tam Thiền dĩ diệt thọ/thụ 。 是故於第四禪說滅。復次以不苦不樂受。為現對治。 thị cố ư đệ tứ Thiền thuyết diệt 。phục thứ dĩ ất khổ bất lạc thọ 。vi/vì/vị hiện đối trì 。 是故說苦樂對治不苦不樂受。 thị cố thuyết khổ lạc/nhạc đối trì bất khổ bất lạc thọ 。 復次四禪共對治受收合故。復次捨煩惱現無餘斷。不苦不樂受者。 phục thứ tứ Thiền cọng đối trì thọ/thụ thu hợp cố 。phục thứ xả phiền não hiện vô dư đoạn 。bất khổ bất lạc thọ giả 。 意不攝受心不棄捨。此謂不苦不樂受。 ý bất nhiếp thọ tâm bất khí xả 。thử vị bất khổ bất lạc thọ 。 不苦不樂受者。何相何味何起何處。中間為相。 bất khổ bất lạc thọ giả 。hà tướng hà vị hà khởi hà xứ/xử 。trung gian vi/vì/vị tướng 。 住中為味。除是起喜滅是處。云何捨念清淨者。 trụ trung vi/vì/vị vị 。trừ thị khởi hỉ diệt thị xứ 。vân hà xả niệm thanh tịnh giả 。 是謂中性為捨。此謂為捨。 thị vị trung tánh vi/vì/vị xả 。thử vị vi/vì/vị xả 。 念者謂念隨念正念。此謂為念。以捨為念成分明清白。 niệm giả vị niệm tùy niệm chánh niệm 。thử vị vi/vì/vị niệm 。dĩ xả vi/vì/vị niệm thành phân minh thanh bạch 。 此謂捨念清淨。問何故此念以捨分明清白。 thử vị xả niệm thanh tịnh 。vấn hà cố thử niệm dĩ xả phân minh thanh bạch 。 答此捨離一切煩惱故。受相似相應故。 đáp thử xả ly nhất thiết phiền não cố 。thọ/thụ tương tự tướng ứng cố 。 成不動無經營。以此無經營與捨相應故。 thành bất động vô kinh doanh 。dĩ thử vô kinh doanh dữ xả tướng ứng cố 。 此念至無動成無經營。是故此念已捨成分明清白。 thử niệm chí vô động thành vô kinh doanh 。thị cố thử niệm dĩ xả thành phân minh thanh bạch 。 四者依彼三禪。此第四成就。 tứ giả y bỉ tam Thiền 。thử đệ tứ thành tựu 。 入定者此謂四禪捨念一心。此謂禪成就。入住者。 nhập định giả thử vị tứ Thiền xả niệm nhất tâm 。thử vị Thiền thành tựu 。nhập trụ giả 。 成得彼第四禪。離一分三分。成就三種善。 thành đắc bỉ đệ tứ Thiền 。ly nhất phân tam phần 。thành tựu tam chủng thiện 。 十相具足二十二功德相應。報居天上生果實天。 thập tướng cụ túc nhị thập nhị công đức tướng ứng 。báo cư Thiên thượng sanh quả thật Thiên 。 功德如初廣說。天居者捨樂住出於人住。此謂天居。 công đức như sơ quảng thuyết 。Thiên cư giả xả lạc/nhạc trụ/trú xuất ư nhân trụ/trú 。thử vị Thiên cư 。 是故世尊告諸比丘。有人坐以白疊覆身。 thị cố Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu nhân tọa dĩ bạch điệp phước thân 。 從頭至足。一切身分無處不著。 tùng đầu chí túc 。nhất thiết thân phần vô xứ/xử bất trước 。 如以白疊無不覆處。如是比丘以清白心。令滿一切身分。 như dĩ bạch điệp vô bất phước xứ/xử 。như thị Tỳ-kheo dĩ thanh bạch tâm 。lệnh mãn nhất thiết thân phần 。 以清白心無所不著。譬如有人白疊自覆。 dĩ thanh bạch tâm vô sở bất trước 。thí như hữu nhân bạch điệp tự phước 。 是坐禪人亦復如是。離一切上煩惱。 thị tọa Thiền nhân diệc phục như thị 。ly nhất thiết thượng phiền não 。 在第四禪可知。如以白疊覆身。 tại đệ tứ Thiền khả tri 。như dĩ bạch điệp phước thân 。 從頭至足不寒不熱時節調和身心清淨。如是入第四禪不苦不樂。 tùng đầu chí túc bất hàn bất nhiệt thời tiết điều hoà thân tâm thanh tịnh 。như thị nhập đệ tứ Thiền bất khổ bất lạc/nhạc 。 是為捨樂。令滿於身修定果報。 thị vi/vì/vị xả lạc/nhạc 。lệnh mãn ư thân tu định quả báo 。 如是天居生果實天功德。修第四禪命終凡夫。 như thị Thiên cư sanh quả thật Thiên công đức 。tu đệ tứ Thiền mạng chung phàm phu 。 生果實天。若心厭患生無想天。壽命五十劫。 sanh quả thật Thiên 。nhược/nhã tâm yếm hoạn sanh vô tưởng Thiên 。thọ mạng ngũ thập kiếp 。 若沙門或生果實天。或生五淨居處。 nhược/nhã Sa Môn hoặc sanh quả thật Thiên 。hoặc sanh ngũ tịnh cư xứ/xử 。 如是果實功德。問何故於三禪處下中上。 như thị quả thật công đức 。vấn hà cố ư tam Thiền xứ/xử hạ trung thượng 。 說果地勝不說第四禪。答依三禪所得有麁有妙。 thuyết quả địa thắng bất thuyết đệ tứ Thiền 。đáp y tam Thiền sở đắc hữu thô hữu diệu 。 是故以勝枝說果地勝。此第四禪已到妙枝彼岸。 thị cố dĩ thắng chi thuyết quả địa thắng 。thử đệ tứ Thiền dĩ đáo diệu chi bỉ ngạn 。 從此更無妙枝。是故於此無勝果地念四禪過。 tòng thử cánh vô diệu chi 。thị cố ư thử Vô thắng quả địa niệm tứ Thiền quá/qua 。 爾時坐禪人。於第四禪已得自在樂。 nhĩ thời tọa Thiền nhân 。ư đệ tứ Thiền dĩ đắc tự tại lạc/nhạc 。 遊虛空定越於色界。復更思惟。色定麁虛空定細。 du hư không định việt ư sắc giới 。phục cánh tư tánh 。sắc định thô hư không định tế 。 彼坐禪人見色過患。復見虛空定功德。 bỉ tọa Thiền nhân kiến sắc quá hoạn 。phục kiến hư không định công đức 。 云何色過患。如取器仗相打鬪諍。 vân hà sắc quá hoạn 。như thủ khí trượng tướng đả đấu tranh 。 兩舌妄語截手脚等。種種諸事。眼痛疾患寒熱飢渴諸苦。 lưỡng thiệt vọng ngữ tiệt thủ cước đẳng 。chủng chủng chư sự 。nhãn thống tật hoạn hàn nhiệt cơ khát chư khổ 。 是謂色欲過患。云何第四禪過患。 thị vị sắc dục quá hoạn 。vân hà đệ tứ Thiền quá hoạn 。 此近喜成怨依於色事。是名為麁。於是著樂不成勝分。 thử cận hỉ thành oán y ư sắc sự 。thị danh vi/vì/vị thô 。ư thị trước/trứ lạc/nhạc bất thành thắng phần 。 依虛空寂寂解脫。於此定成麁。 y hư không tịch tịch giải thoát 。ư thử định thành thô 。 於色見第四禪過患。見虛空定功德。是其對治。 ư sắc kiến đệ tứ Thiền quá hoạn 。kiến hư không định công đức 。thị kỳ đối trì 。 彼坐禪人如是已見於色。及見第四禪過患。 bỉ tọa Thiền nhân như thị dĩ kiến ư sắc 。cập kiến đệ tứ Thiền quá hoạn 。 已見虛空定功德。念入第四禪明無邊虛空定。 dĩ kiến hư không định công đức 。niệm nhập đệ tứ Thiền minh vô biên hư không định 。 從此定起除地一切入相。修虛空定地相成失。 tòng thử định khởi trừ địa nhất thiết nhập tướng 。tu hư không định địa tướng thành thất 。 於虛空所作事無邊作意。 ư hư không sở tác sự vô biên tác ý 。 若如此現作意不久地相成失。從地相心起成越於虛空。 nhược như thử hiện tác ý bất cửu địa tướng thành thất 。tùng địa tướng tâm khởi thành việt ư hư không 。 以虛空入相自在心得安。彼坐禪人已起。 dĩ hư không nhập tướng tự tại tâm đắc an 。bỉ tọa Thiền nhân dĩ khởi 。 一切色相有對想滅。於種種想不作意故。正受入住無邊空處。 nhất thiết sắc tướng hữu đối tưởng diệt 。ư chủng chủng tưởng bất tác ý cố 。chánh thọ nhập trụ vô biên không xứ 。 一切者。說於無餘起。色相者。云何色相。 nhất thiết giả 。thuyết ư vô dư khởi 。sắc tướng giả 。vân hà sắc tướng 。 入色界定想智正智。此謂色相。越者。 nhập sắc giới định tưởng trí chánh trí 。thử vị sắc tướng 。việt giả 。 從此起有對想滅者。云何是有對想。 tòng thử khởi hữu đối tưởng diệt giả 。vân hà thị hữu đối tưởng 。 色想聲想香想味想觸想。此謂有對想。滅者。 sắc tưởng thanh tưởng hương tưởng vị tưởng xúc tưởng 。thử vị hữu đối tưởng 。diệt giả 。 彼種種想盡不作意者。云何種種想。不入定人。或意界和合。 bỉ chủng chủng tưởng tận bất tác ý giả 。vân hà chủng chủng tưởng 。bất nhập định nhân 。hoặc ý giới hòa hợp 。 或意識界和合想智正智。此謂種種想。 hoặc ý thức giới hòa hợp tưởng trí chánh trí 。thử vị chủng chủng tưởng 。 此種種想不作意。此謂種種想不作意。 thử chủng chủng tưởng bất tác ý 。thử vị chủng chủng tưởng bất tác ý 。 問何故止說越想。不說受行識。答若越於想。 vấn hà cố chỉ thuyết việt tưởng 。bất thuyết thọ/thụ hạnh/hành/hàng thức 。đáp nhược/nhã việt ư tưởng 。 彼一切皆亦成越。何以故。若不離想心不得越。 bỉ nhất thiết giai diệc thành việt 。hà dĩ cố 。nhược/nhã bất ly tưởng tâm bất đắc việt 。 復次世尊欲說越色事。說越色想。 phục thứ Thế Tôn dục thuyết việt sắc sự 。thuyết việt sắc tưởng 。 一切定事皆由想故。問若不爾。 nhất thiết định sự giai do tưởng cố 。vấn nhược/nhã bất nhĩ 。 入色定有對想種種想非為無也。答有人入色界定。有對想有種種想。 nhập sắc định hữu đối tưởng chủng chủng tưởng phi vi/vì/vị vô dã 。đáp hữu nhân nhập sắc giới định 。hữu đối tưởng hữu chủng chủng tưởng 。 以斷故。問何故於彼不修道。答為厭於色。 dĩ đoạn cố 。vấn hà cố ư bỉ bất tu đạo 。đáp vi/vì/vị yếm ư sắc 。 是故於彼不滅於彼不盡故。 thị cố ư bỉ bất diệt ư bỉ bất tận cố 。 入初禪聲是其刺如是。佛所說於此為厭色以修行道。 nhập sơ Thiền thanh thị kỳ thứ như thị 。Phật sở thuyết ư thử vi/vì/vị yếm sắc dĩ tu hành đạo 。 是故於此成斷。於此斷故。無色定不動行想。 thị cố ư thử thành đoạn 。ư thử đoạn cố 。vô sắc định bất động hạnh/hành/hàng tưởng 。 寂寂解脫想。如迦蘭欝頭藍弗入無想定。 tịch tịch giải thoát tưởng 。như Ca lan uất đầu lam phất nhập vô tưởng định 。 五百車從前去來不見不聞。是故說於處滅。 ngũ bách xa tùng tiền khứ lai bất kiến bất văn 。thị cố thuyết ư xứ/xử diệt 。 於是起一切色想。說斷色界法有對想。滅種種想。 ư thị khởi nhất thiết sắc tưởng 。thuyết đoạn sắc giới pháp hữu đối tưởng 。diệt chủng chủng tưởng 。 不作意者。說斷欲界法。 bất tác ý giả 。thuyết đoạn dục giới Pháp 。 復次越一切色想者。說得無色界。有對想滅者。 phục thứ việt nhất thiết sắc tưởng giả 。thuyết đắc vô sắc giới 。hữu đối tưởng diệt giả 。 說斷彼定外亂。為顯現無動種種想。 thuyết đoạn bỉ định ngoại loạn 。vi/vì/vị hiển hiện vô động chủng chủng tưởng 。 不作意者說斷定內亂。說顯現寂寂解脫相。 bất tác ý giả thuyết đoạn định nội loạn 。thuyết hiển hiện tịch tịch giải thoát tướng 。 問無邊虛空者云何為空。答是空入空界空穴。不為四大所觸。 vấn vô biên hư không giả vân hà vi không 。đáp thị không nhập không giới không huyệt 。bất vi/vì/vị tứ đại sở xúc 。 此謂為空。於空正安心令滿無邊。此謂無邊。 thử vị vi/vì/vị không 。ư không chánh an tâm lệnh mãn vô biên 。thử vị vô biên 。 無邊空者。是無邊空入。入虛空處心心數法。 vô biên không giả 。thị vô biên không nhập 。nhập hư không xứ tâm tâm số Pháp 。 此謂虛空入。虛空入者何義。是虛空無邊性。 thử vị hư không nhập 。hư không nhập giả hà nghĩa 。thị hư không vô biên tánh 。 是無邊性空處。此說虛空義。如住天處名天處。 thị vô biên tánh không xứ/xử 。thử thuyết hư không nghĩa 。như trụ/trú thiên xứ danh thiên xứ 。 彼虛空處定。此謂虛空處入。 bỉ hư không xứ định 。thử vị hư không xứ nhập 。 正住者得虛空處定。越色事三分。成就三種善。 chánh trụ/trú giả đắc hư không xứ định 。việt sắc sự tam phần 。thành tựu tam chủng thiện 。 十相具足二十二功德相應。寂寂居住修定果報。 thập tướng cụ túc nhị thập nhị công đức tướng ứng 。tịch tịch cư trụ/trú tu định quả báo 。 此功德生虛空處。如初廣說。功德生虛空者。 thử công đức sanh hư không xứ 。như sơ quảng thuyết 。công đức sanh hư không giả 。 已修虛空處。命終生虛空天。壽命二千劫。 dĩ tu hư không xứ 。mạng chung sanh hư không thiên 。thọ mạng nhị thiên kiếp 。 念虛空定過。爾時彼坐禪人。 niệm hư không định quá/qua 。nhĩ thời bỉ tọa Thiền nhân 。 於虛空處已得自在樂。起識一切入定。越虛空一切入。 ư hư không xứ dĩ đắc tự tại lạc/nhạc 。khởi thức nhất thiết nhập định 。việt hư không nhất thiết nhập 。 思惟虛空定麁。見識處細。復見虛空過患。 tư tánh hư không định thô 。kiến thức xứ/xử tế 。phục kiến hư không quá hoạn 。 復見識處功德。云何虛空過患。此定近色為怨。 phục kiến thức xứ/xử công đức 。vân hà hư không quá hoạn 。thử định cận sắc vi/vì/vị oán 。 於虛空定是事成麁。 ư hư không định thị sự thành thô 。 與有對想種種想不相遠離。成彼念著不得勝分。如是見虛空過患。 dữ hữu đối tưởng chủng chủng tưởng bất tướng viễn ly 。thành bỉ niệm trước bất đắc thắng phần 。như thị kiến hư không quá hoạn 。 是識一切入功德。是其對治。 thị thức nhất thiết nhập công đức 。thị kỳ đối trì 。 明無邊識定治彼坐禪人已見如是虛空過患。 minh vô biên thức định trì bỉ tọa Thiền nhân dĩ kiến như thị hư không quá hoạn 。 已見識處功德。安詳念入安祥念起。 dĩ kiến thức xứ/xử công đức 。an tường niệm nhập an tường niệm khởi 。 修虛空識令滿作意。令識無邊。由識處想心受持。 tu hư không thức lệnh mãn tác ý 。lệnh thức vô biên 。do thức xứ/xử tưởng tâm thọ trì 。 如是現作意。不久從虛空處想。心起越於識處。 như thị hiện tác ý 。bất cửu tùng hư không xứ tưởng 。tâm khởi việt ư thức xứ/xử 。 由識處想而心得安。彼坐禪人起一切虛空故。 do thức xứ/xử tưởng nhi tâm đắc an 。bỉ tọa Thiền nhân khởi nhất thiết hư không cố 。 思惟無邊識。成就入正受。於一切識處住。 tư tánh vô biên thức 。thành tựu nhập chánh thọ 。ư nhất thiết thức xứ trụ 。 一切者。說於無餘。越虛空處者。越虛空處。 nhất thiết giả 。thuyết ư vô dư 。việt hư không xứ giả 。việt hư không xứ 。 越者謂正度。是謂越一切虛空處。無邊識者。 việt giả vị chánh độ 。thị vị việt nhất thiết hư không xứ 。vô biên thức giả 。 唯彼虛空以識作意令滿無邊。是謂無邊識處。 duy bỉ hư không dĩ thức tác ý lệnh mãn vô biên 。thị vị vô biên thức xứ/xử 。 問色非色法。云何執為無邊。 vấn sắc phi sắc Pháp 。vân hà chấp vi/vì/vị vô biên 。 答唯無色法故成無邊。何以故。非色之法無有邊際。 đáp duy vô sắc pháp cố thành vô biên 。hà dĩ cố 。phi sắc chi Pháp vô hữu biên tế 。 不可得故。復次虛空無邊故說無邊。無邊者。 bất khả đắc cố 。phục thứ hư không vô biên cố thuyết vô biên 。vô biên giả 。 作無邊意故成無邊。是故不妨識。 tác vô biên ý cố thành vô biên 。thị cố bất phương thức 。 入處者是入識處。心心數法。此謂識處。識處者何義。 nhập xứ/xử giả thị nhập thức xứ/xử 。tâm tâm số Pháp 。thử vị thức xứ/xử 。thức xứ/xử giả hà nghĩa 。 是識無邊。此謂識無邊。識處者。 thị thức vô biên 。thử vị thức vô biên 。thức xứ/xử giả 。 如天住處名天處。此識已受持定。此謂識處定。 như Thiên trụ xứ danh thiên xứ 。thử thức dĩ thọ trì định 。thử vị thức xứ định 。 入正受處者。得彼於識處定者越虛空事。三分成就。 nhập chánh thọ xứ/xử giả 。đắc bỉ ư thức xứ định giả việt hư không sự 。tam phần thành tựu 。 以三種善十相具足。二十二功德相應。 dĩ tam chủng thiện thập tướng cụ túc 。nhị thập nhị công đức tướng ứng 。 住於寂寂修定果報。是功德生識處。如初廣說。 trụ/trú ư tịch tịch tu định quả báo 。thị công đức sanh thức xứ/xử 。như sơ quảng thuyết 。 生識入功德者。修行識處入。命終生識處天。 sanh thức nhập công đức giả 。tu hành thức xứ/xử nhập 。mạng chung sanh thức xứ thiên 。 壽命四千劫(識入已竟)。 thọ mạng tứ thiên kiếp (thức nhập dĩ cánh )。 念無邊識定過。患爾時坐禪人已得識處。 niệm vô biên thức định quá/qua 。hoạn nhĩ thời tọa Thiền nhân dĩ đắc thức xứ/xử 。 自在欲起無所有處定越於識處。復更思惟。 tự tại dục khởi vô sở hữu xứ định việt ư thức xứ/xử 。phục cánh tư tánh 。 識處定麁。無所有處定細。復見識處過患。 thức xứ định thô 。vô sở hữu xứ định tế 。phục kiến thức xứ/xử quá hoạn 。 復見無所有處定功德。云何識處過患。 phục kiến vô sở hữu xứ định công đức 。vân hà thức xứ/xử quá hoạn 。 此定近虛空為怨。識事為麁。 thử định cận hư không vi/vì/vị oán 。thức sự vi/vì/vị thô 。 以思惟無邊想成彼念著。不得勝分。無所有處功德。是其對治。 dĩ tư tánh vô biên tưởng thành bỉ niệm trước 。bất đắc thắng phần 。vô sở hữu xứ công đức 。thị kỳ đối trì 。 彼坐禪人如是已見識處過患。 bỉ tọa Thiền nhân như thị dĩ kiến thức xứ/xử quá hoạn 。 復見無所有處功德。從識處定安詳而起。彼識不復修行。 phục kiến vô sở hữu xứ công đức 。tùng thức xứ định an tường nhi khởi 。bỉ thức bất phục tu hành 。 不復分別。成失彼識。已見無所有處相自在。 bất phục phân biệt 。thành thất bỉ thức 。dĩ kiến vô sở hữu xứ tướng tự tại 。 心願受持如是現作意。不久從識處想起。 tâm nguyện thọ trì như thị hiện tác ý 。bất cửu tùng thức xứ/xử tưởng khởi 。 以由無所有處想。其心得安。彼明無邊識定。 dĩ do vô sở hữu xứ tưởng 。kỳ tâm đắc an 。bỉ minh vô biên thức định 。 坐禪人越一切識處。見無所有入正受處住。 tọa Thiền nhân việt nhất thiết thức xứ/xử 。kiến vô sở hữu nhập chánh thọ xứ trụ 。 一切者說於無餘。越識處者。 nhất thiết giả thuyết ư vô dư 。việt thức xứ/xử giả 。 成越此識超入正度。此謂越一切識處。無所有者。不復修行。 thành việt thử thức siêu nhập chánh độ 。thử vị việt nhất thiết thức xứ/xử 。vô sở hữu giả 。bất phục tu hành 。 不復分別成失彼識但見無所有。 bất phục phân biệt thành thất bỉ thức đãn kiến vô sở hữu 。 此謂無所有處。入無所有處定。心心數法。 thử vị vô sở hữu xứ 。nhập vô sở hữu xứ định 。tâm tâm số Pháp 。 此謂無所有處。無所有處者何義。是識無性是無所有。 thử vị vô sở hữu xứ 。vô sở hữu xứ giả hà nghĩa 。thị thức Vô tánh thị vô sở hữu 。 無所有處者。說受持言無所有受持正定。 vô sở hữu xứ giả 。thuyết thọ trì ngôn vô sở hữu thọ trì chánh định 。 此謂無所有處定。入正受住者。成得無所有定。 thử vị vô sở hữu xứ định 。nhập chánh thọ trụ/trú giả 。thành đắc vô sở hữu định 。 越識事三分。成就三種善。十相具足。 việt thức sự tam phần 。thành tựu tam chủng thiện 。thập tướng cụ túc 。 二十二功德相。應住於寂寂修定果報。 nhị thập nhị công đức tướng 。ưng trụ/trú ư tịch tịch tu định quả báo 。 是功德生無所有處。如初廣說。生無所有功德者。 thị công đức sanh vô sở hữu xứ 。như sơ quảng thuyết 。sanh vô sở hữu công đức giả 。 修行無所有處定。命終生無所有天。 tu hành vô sở hữu xứ định 。mạng chung sanh vô sở hữu Thiên 。 壽命六千劫(無所有定竟)。 thọ mạng lục thiên kiếp (vô sở hữu định cánh )。 念無所有處過患。爾時坐禪人。 niệm vô sở hữu xứ quá hoạn 。nhĩ thời tọa Thiền nhân 。 於無所有處已得自在。 ư vô sở hữu xứ dĩ đắc tự tại 。 欲起非想非非想處定越無所有處。復更思惟無所有處麁。 dục khởi phi tưởng phi phi tưởng xử định việt vô sở hữu xứ 。phục cánh tư tánh vô sở hữu xứ thô 。 見非想非非想處細。復見無所有處過患。 kiến phi tưởng phi phi tưởng xử tế 。phục kiến vô sở hữu xứ quá hoạn 。 復見非想非非想處定功德。云何無所有定過患。 phục kiến phi tưởng phi phi tưởng xử định công đức 。vân hà vô sở hữu định quá hoạn 。 此定近識為怨。與分明想共故成麁。 thử định cận thức vi/vì/vị oán 。dữ phân minh tưởng cọng cố thành thô 。 成彼念著不得勝上。如是見無所有處過患。 thành bỉ niệm trước bất đắc thắng thượng 。như thị kiến vô sở hữu xứ quá hoạn 。 復見非想非非想入功德。是其對治。 phục kiến phi tưởng phi phi tưởng nhập công đức 。thị kỳ đối trì 。 復次見此想是患是癰是刺。無想是政是寂寂是妙。 phục thứ kiến thử tưởng thị hoạn thị ung thị thứ 。vô tưởng thị chánh thị tịch tịch thị diệu 。 所謂非想非非想。彼坐禪人如是已見。 sở vị phi tưởng phi phi tưởng 。bỉ tọa Thiền nhân như thị dĩ kiến 。 念入無所有處安詳而起。彼無所有處寂寂作意修行餘定。 niệm nhập vô sở hữu xứ an tường nhi khởi 。bỉ vô sở hữu xứ tịch tịch tác ý tu hành dư định 。 如是現作意。不久從無所有處想心起。 như thị hiện tác ý 。bất cửu tùng vô sở hữu xứ tưởng tâm khởi 。 由非非想處想而心得安。彼明非非想定。 do phi phi tưởng xứ tưởng nhi tâm đắc an 。bỉ minh phi phi tưởng định 。 坐禪人越一切無所有處故。成就入住非非相處。 tọa Thiền nhân việt nhất thiết vô sở hữu xứ cố 。thành tựu nhập trụ phi phi tướng xứ/xử 。 一切者說於無餘。越無所有處者。 nhất thiết giả thuyết ư vô dư 。việt vô sở hữu xứ giả 。 成越無所有處超入正度。此謂越一切無所有處。 thành việt vô sở hữu xứ siêu nhập chánh độ 。thử vị việt nhất thiết vô sở hữu xứ 。 非非想者。彼無所有處。寂寂作意修行餘定。 phi phi tưởng giả 。bỉ vô sở hữu xứ 。tịch tịch tác ý tu hành dư định 。 此謂非非想處非非想處者。 thử vị phi phi tưởng xứ phi phi tưởng xứ giả 。 入非非想處心心數法。是謂非非想處。非非想處者何義。 nhập phi phi tưởng xứ tâm tâm số Pháp 。thị vị phi phi tưởng xứ 。phi phi tưởng xứ giả hà nghĩa 。 滅分明想故。成於無想細想有餘故。 diệt phân minh tưởng cố 。thành ư vô tưởng tế tưởng hữu dư cố 。 成非想非非想是其處。是謂非非想。入正住者。 thành phi tưởng phi phi tưởng thị kỳ xứ/xử 。thị vị phi phi tưởng 。nhập chánh trụ/trú giả 。 成得非非想處定。越無所有處三分。成就三種善。 thành đắc phi phi tưởng xứ định 。việt vô sở hữu xứ tam phần 。thành tựu tam chủng thiện 。 十想具足。二十二功德相應。 thập tưởng cụ túc 。nhị thập nhị công đức tướng ứng 。 住於寂寂明修定果報。以是功德生非非想天。如初廣說。 trụ/trú ư tịch tịch minh tu định quả báo 。dĩ thị công đức sanh phi phi tưởng thiên 。như sơ quảng thuyết 。 是功德生非非想天者。修行非非想處定。 thị công đức sanh phi phi tưởng thiên giả 。tu hành phi phi tưởng xứ định 。 命終生非非想天。壽命八萬四千劫。 mạng chung sanh phi phi tưởng thiên 。thọ mạng bát vạn tứ thiên kiếp 。 問何故說非非想處。何故不說為識處。答離無邊執故。 vấn hà cố thuyết phi phi tưởng xứ 。hà cố bất thuyết vi/vì/vị thức xứ/xử 。đáp ly vô biên chấp cố 。 起想細故。不成識處。 khởi tưởng tế cố 。bất thành thức xứ/xử 。 問何故依此定不成漏盡。答離分明想。不堪得見道。 vấn hà cố y thử định bất thành lậu tận 。đáp ly phân minh tưởng 。bất kham đắc kiến đạo 。 復次此定最細微。非非想不能分別。 phục thứ thử định tối tế vi 。phi phi tưởng bất năng phân biệt 。 是故不成漏盡處(非非想定已竟)。 thị cố bất thành lậu tận xứ/xử (phi phi tưởng định dĩ cánh )。 重明上義。問於是定處云何散句。 trọng minh thượng nghĩa 。vấn ư thị định xứ/xử vân hà tán cú 。 答所謂滅聲。顛倒起越外行覺受疑不應得。 đáp sở vị diệt thanh 。điên đảo khởi việt ngoại hạnh/hành/hàng giác thọ nghi bất ưng đắc 。 滅者入初禪語言斷。入第四禪。出入息斷。 diệt giả nhập sơ Thiền ngữ ngôn đoạn 。nhập đệ tứ Thiền 。xuất nhập tức đoạn 。 次第滅聲者。若人入定。聞有音聲不得言說。何以故。 thứ đệ diệt thanh giả 。nhược/nhã nhân nhập định 。văn hữu âm thanh bất đắc ngôn thuyết 。hà dĩ cố 。 是入定人。耳識不和合故。復次入色定人。 thị nhập định nhân 。nhĩ thức bất hòa hợp cố 。phục thứ nhập sắc định nhân 。 是聲成亂。如世尊所說。入禪人聲是其刺。 thị thanh thành loạn 。như Thế Tôn sở thuyết 。nhập Thiền nhân thanh thị kỳ thứ 。 顛倒者。入地一切入。於非地想而作地想。 điên đảo giả 。nhập địa nhất thiết nhập 。ư phi địa tưởng nhi tác địa tưởng 。 問若然何故不成顛倒。答此四顛倒想不異故。 vấn nhược/nhã nhiên hà cố bất thành điên đảo 。đáp thử tứ điên đảo tưởng bất dị cố 。 知此地想是其相。是故不成顛倒。 tri thử địa tưởng thị kỳ tướng 。thị cố bất thành điên đảo 。 起者以五因緣從於定起。 khởi giả dĩ ngũ nhân duyên tùng ư định khởi 。 以威儀苦以最多境界以障礙起。以方便不平等以隨意。若入無色定。 dĩ uy nghi khổ dĩ tối đa cảnh giới dĩ chướng ngại khởi 。dĩ phương tiện bất bình đẳng dĩ tùy ý 。nhược/nhã nhập vô sắc định 。 以最多境界不得起。住不動故。 dĩ tối đa cảnh giới bất đắc khởi 。trụ/trú bất động cố 。 入滅禪定及入果定。以初作行得起。不以餘因。越者。 nhập diệt Thiền định cập nhập quả định 。dĩ sơ tác hạnh/hành/hàng đắc khởi 。bất dĩ dư nhân 。việt giả 。 越有二種。分越事越。從色禪越色定。 việt hữu nhị chủng 。phần việt sự việt 。tùng sắc Thiền việt sắc định 。 是謂分越。從色禪越無色定。復從無色定越無色定。 thị vị phần việt 。tùng sắc Thiền việt vô sắc định 。phục tùng vô sắc định việt vô sắc định 。 是謂事越。外行者。一切定外行成就五分。 thị vị sự việt 。ngoại hành giả 。nhất thiết định ngoại hạnh/hành/hàng thành tựu ngũ phần 。 覺者第二禪等性。除無間成無覺觀。 giác giả đệ nhị Thiền đẳng tánh 。trừ Vô gián thành vô giác quán 。 受者第四禪等性。除無間共捨起。 thọ/thụ giả đệ tứ Thiền đẳng tánh 。trừ Vô gián cọng xả khởi 。 有人樂相似無間。疑者。未斷一切貪欲等蓋。住非非想處。 hữu nhân lạc/nhạc tương tự Vô gián 。nghi giả 。vị đoạn nhất thiết tham dục đẳng cái 。trụ/trú phi phi tưởng xứ 。 說於有餘。如畏毒蛇上樹。 thuyết ư hữu dư 。như úy độc xà thượng thụ/thọ 。 有四種人不得起定。必墮惡趣。無因作五逆邪見(散句已竟地一切入已滿)。 hữu tứ chủng nhân bất đắc khởi định 。tất đọa ác thú 。vô nhân tác ngũ nghịch tà kiến (tán cú dĩ cánh địa nhất thiết nhập dĩ mãn )。 問云何水一切入。 vấn vân hà thủy nhất thiết nhập 。 何修何相何味何起何功德。云何取其相。答心緣水相。 hà tu hà tướng hà vị hà khởi hà công đức 。vân hà thủ kỳ tướng 。đáp tâm duyên thủy tướng 。 此謂水一切入。心住不亂。此謂修行。 thử vị thủy nhất thiết nhập 。tâm trụ/trú bất loạn 。thử vị tu hành 。 於水一切入專意為相。不除水想是味。心不作二意是處。 ư thủy nhất thiết nhập chuyên ý vi/vì/vị tướng 。bất trừ thủy tưởng thị vị 。tâm bất tác nhị ý thị xứ 。 於水一切入不共五功德。於地出沒自在。 ư thủy nhất thiết nhập bất cộng ngũ công đức 。ư địa xuất một tự tại 。 於地出宮殿。令動令降雨。令身能起水。 ư địa xuất cung điện 。lệnh động lệnh hàng vũ 。lệnh thân năng khởi thủy 。 令化江海。於地一切入所說功德。 lệnh hóa giang hải 。ư địa nhất thiết nhập sở thuyết công đức 。 亦共有明修水一切入。處處皆見水。云何取其相者。 diệc cọng hữu minh tu thủy nhất thiết nhập 。xứ xứ giai kiến thủy 。vân hà thủ kỳ tướng giả 。 若取水一切入。於水現取相。若自然水。若自作水。 nhược/nhã thủ thủy nhất thiết nhập 。ư thủy hiện thủ tướng 。nhược/nhã tự nhiên thủy 。nhược/nhã tự tác thủy 。 於是舊坐禪人。於非水處取水相。 ư thị cựu tọa Thiền nhân 。ư phi thủy xứ/xử thủ thủy tướng 。 彼人處處見水。若於井於瓶。若於池沼江湖淮海。 bỉ nhân xứ xứ kiến thủy 。nhược/nhã ư tỉnh ư bình 。nhược/nhã ư trì chiểu giang hồ hoài hải 。 是其所觀隨意即見。彼分水相得起。 thị kỳ sở quán tùy ý tức kiến 。bỉ phần thủy tướng đắc khởi 。 不如新坐禪人。新坐禪人於作處取相。 bất như tân tọa Thiền nhân 。tân tọa Thiền nhân ư tác xứ/xử thủ tướng 。 不能於非作處明修水一切入方便。彼坐禪人。 bất năng ư phi tác xứ minh tu thủy nhất thiết nhập phương tiện 。bỉ tọa Thiền nhân 。 從初以觀如是寂寂處。若寺舍若石室若樹下。 tòng sơ dĩ quán như thị tịch tịch xứ/xử 。nhược/nhã tự xá nhược/nhã thạch thất nhược/nhã thụ hạ 。 是處不闇不日光炙。無塵無風。無蚊蚋等。 thị xứ bất ám bất nhật quang chích 。vô trần vô phong 。vô văn nhuế đẳng 。 無諸障礙。於如是處。若鉢若瓫埋淨地中。 vô chư chướng ngại 。ư như thị xứ 。nhược/nhã Bát-nhã 瓫mai tịnh địa trung 。 令與地平。周迴一尋。盛以兩水。不雜以餘色。 lệnh dữ địa bình 。châu hồi nhất tầm 。thịnh dĩ lượng (lưỡng) thủy 。bất tạp dĩ dư sắc 。 水令滿鉢瓫。應於此處作意水想。以三行取相。 thủy lệnh mãn bát 瓫。ưng ư thử xứ/xử tác ý thủy tưởng 。dĩ tam hành thủ tướng 。 以平等觀。以方便。以離亂。 dĩ ình đẳng quán 。dĩ phương tiện 。dĩ ly loạn 。 餘事如地一切入。廣說至非非想處(水一切入已竟)。 dư sự như địa nhất thiết nhập 。quảng thuyết chí phi phi tưởng xứ (thủy nhất thiết nhập dĩ cánh )。 問云何火一切入。 vấn vân hà hỏa nhất thiết nhập 。 何修何相何味何處何功德。云何取相。答心於火相。此謂火一切入。 hà tu hà tướng hà vị hà xứ/xử hà công đức 。vân hà thủ tướng 。đáp tâm ư hỏa tướng 。thử vị hỏa nhất thiết nhập 。 彼時心住不亂。此謂修行。 bỉ thời tâm trụ/trú bất loạn 。thử vị tu hành 。 火相巧於放意為相。不除火想為味。作意無雙為處。何功德者。 hỏa tướng xảo ư phóng ý vi/vì/vị tướng 。bất trừ hỏa tưởng vi/vì/vị vị 。tác ý vô song vi/vì/vị xứ/xử 。hà công đức giả 。 不共五功德。於火一切入經營。 bất cộng ngũ công đức 。ư hỏa nhất thiết nhập kinh doanh 。 起煙炎以光明想起。滅餘色光隨意所燒。 khởi yên viêm dĩ quang minh tưởng khởi 。diệt dư sắc quang tùy ý sở thiêu 。 以作光明曉了於火界。如地一切入所說功德。 dĩ tác quang minh hiểu liễu ư hỏa giới 。như địa nhất thiết nhập sở thuyết công đức 。 因修火一切入。處處皆見火。云何取其相者。 nhân tu hỏa nhất thiết nhập 。xứ xứ giai kiến hỏa 。vân hà thủ kỳ tướng giả 。 若現取火一切入。於火取相。或於自作處。或自然處。 nhược/nhã hiện thủ hỏa nhất thiết nhập 。ư hỏa thủ tướng 。hoặc ư tự tác xứ/xử 。hoặc tự nhiên xứ/xử 。 於是舊坐禪人取於自然相。 ư thị cựu tọa Thiền nhân thủ ư tự nhiên tướng 。 彼處處見或草火或薪火或林火或屋火。熾燃焰盛。 bỉ xứ xứ kiến hoặc thảo hỏa hoặc tân hỏa hoặc lâm hỏa hoặc ốc hỏa 。sí nhiên diệm thịnh 。 從此為初。以作於觀。或自樂不樂。 tòng thử vi/vì/vị sơ 。dĩ tác ư quán 。hoặc tự lạc/nhạc bất lạc/nhạc 。 即見彼分火相得起。不如新坐禪人。 tức kiến bỉ phần hỏa tướng đắc khởi 。bất như tân tọa Thiền nhân 。 新坐禪人唯於作處取相。不能於非作處。彼修火一切入方便。 tân tọa Thiền nhân duy ư tác xứ/xử thủ tướng 。bất năng ư phi tác xứ/xử 。bỉ tu hỏa nhất thiết nhập phương tiện 。 新坐禪人從初經營。斷截樵薪。 tân tọa Thiền nhân tòng sơ kinh doanh 。đoạn tiệt tiều tân 。 於清淨處積聚焚燒。或日出時或日入時。從下焚燒。 ư thanh tịnh xứ/xử tích tụ phần thiêu 。hoặc nhật xuất thời hoặc nhật nhập thời 。tòng hạ phần thiêu 。 於草薪皆不作意。於上生烟火皆不作意。 ư thảo tân giai bất tác ý 。ư thượng sanh yên hỏa giai bất tác ý 。 於聚焰中現作火想。以三行取相。以平等觀。 ư tụ diệm trung hiện tác hỏa tưởng 。dĩ tam hành thủ tướng 。dĩ ình đẳng quán 。 以方便。以離亂。如初廣說(火一切入已竟)。 dĩ phương tiện 。dĩ ly loạn 。như sơ quảng thuyết (hỏa nhất thiết nhập dĩ cánh )。 問云何風一切入。 vấn vân hà phong nhất thiết nhập 。 何修何相何味何處何功德。云何取其相。答心於風相。 hà tu hà tướng hà vị hà xứ/xử hà công đức 。vân hà thủ kỳ tướng 。đáp tâm ư phong tướng 。 此謂風一切入。修心住不亂。此謂修風一切入。 thử vị phong nhất thiết nhập 。tu tâm trụ/trú bất loạn 。thử vị tu phong nhất thiết nhập 。 放意為相。不除風想為味。作意無雙為處。何功德者。 phóng ý vi/vì/vị tướng 。bất trừ phong tưởng vi/vì/vị vị 。tác ý vô song vi/vì/vị xứ/xử 。hà công đức giả 。 不同三功德。於風一切入風行自在。 bất đồng tam công đức 。ư phong nhất thiết nhập phong hạnh/hành/hàng tự tại 。 能令風起。作意受持令清涼。 năng lệnh phong khởi 。tác ý thọ trì lệnh thanh lương 。 如地一切入所說功德。修風一切入方便。云何取其相者。 như địa nhất thiết nhập sở thuyết công đức 。tu phong nhất thiết nhập phương tiện 。vân hà thủ kỳ tướng giả 。 新坐禪人現取風一切入。以二行取於風相。 tân tọa Thiền nhân hiện thủ phong nhất thiết nhập 。dĩ nhị hạnh/hành/hàng thủ ư phong tướng 。 或見或觸。云何。以見取相彼坐禪。人或甘蔗園。 hoặc kiến hoặc xúc 。vân hà 。dĩ kiến thủ tướng bỉ tọa Thiền 。nhân hoặc cam giá viên 。 或於竹林或多草處。以風鼓動。彼已見作風想。 hoặc ư Trúc Lâm hoặc đa thảo xứ/xử 。dĩ phong cổ động 。bỉ dĩ kiến tác phong tưởng 。 以三行取相。以平等觀。以方便。以離亂。 dĩ tam hành thủ tướng 。dĩ ình đẳng quán 。dĩ phương tiện 。dĩ ly loạn 。 如是已見取相。云何以觸取相。新坐禪人如是寂寂。 như thị dĩ kiến thủ tướng 。vân hà dĩ xúc thủ tướng 。tân tọa Thiền nhân như thị tịch tịch 。 坐處作意想。隨風來處。是處穿壁作孔。 tọa xứ/xử tác ý tưởng 。tùy phong lai xứ/xử 。thị xứ xuyên bích tác khổng 。 竹荻為筒安置其內。當筒處坐。使風觸其身。 trúc địch vi/vì/vị đồng an trí kỳ nội 。đương đồng xứ/xử tọa 。sử phong xúc kỳ thân 。 作意取風相。如是以觸取相。 tác ý thủ phong tướng 。như thị dĩ xúc thủ tướng 。 若舊坐禪人於處處分即見風相起。若行住坐臥風觸其身。 nhược/nhã cựu tọa Thiền nhân ư xứ xứ phần tức kiến phong tướng khởi 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa phong xúc kỳ thân 。 隨風所動於初已作觀。若自樂不樂。 tùy phong sở động ư sơ dĩ tác quán 。nhược/nhã tự lạc/nhạc bất lạc/nhạc 。 即見彼分風相得起。不如新坐禪人(風一切入已竟)。 tức kiến bỉ phần phong tướng đắc khởi 。bất như tân tọa Thiền nhân (phong nhất thiết nhập dĩ cánh )。 問云何青一切入。 vấn vân hà thanh nhất thiết nhập 。 何修何相何味何處何功德。云何取其相。答心於青相。 hà tu hà tướng hà vị hà xứ/xử hà công đức 。vân hà thủ kỳ tướng 。đáp tâm ư thanh tướng 。 此謂青一切入。修彼心住不亂。此謂修。 thử vị thanh nhất thiết nhập 。tu bỉ tâm trụ/trú bất loạn 。thử vị tu 。 於青相放意為相。不除青想為味。作意無雙為處。 ư thanh tướng phóng ý vi/vì/vị tướng 。bất trừ thanh tưởng vi/vì/vị vị 。tác ý vô song vi/vì/vị xứ/xử 。 何功德者。不同五功德。於青一切入。心緣隨逐。 hà công đức giả 。bất đồng ngũ công đức 。ư thanh nhất thiết nhập 。tâm duyên tùy trục 。 得淨解脫。得青除入如青花。 đắc tịnh giải thoát 。đắc thanh trừ nhập như thanh hoa 。 心受持令化種種青色。修青一切入。處處皆見青。云何取其相者。 tâm thọ trì lệnh hóa chủng chủng thanh sắc 。tu thanh nhất thiết nhập 。xứ xứ giai kiến thanh 。vân hà thủ kỳ tướng giả 。 取青一切入相。若作處若自然處。 thủ thanh nhất thiết nhập tướng 。nhược/nhã tác xứ/xử nhược/nhã tự nhiên xứ/xử 。 舊坐禪人取不作處相。彼坐禪人於處處見。 cựu tọa Thiền nhân thủ bất tác xứ/xử tướng 。bỉ tọa Thiền nhân ư xứ xứ kiến 。 或青花或青衣或青色。於其目前常見。 hoặc thanh hoa hoặc thanh y hoặc thanh sắc 。ư kỳ mục tiền thường kiến 。 隨若樂若不樂。即見彼分青相得起。不如新坐禪人。 tùy nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã bất lạc/nhạc 。tức kiến bỉ phần thanh tướng đắc khởi 。bất như tân tọa Thiền nhân 。 新坐禪人取於作處相。不能取非作處。 tân tọa Thiền nhân thủ ư tác xứ/xử tướng 。bất năng thủ phi tác xứ/xử 。 修青一切入方便。彼坐禪人於衣於板於壁處。 tu thanh nhất thiết nhập phương tiện 。bỉ tọa Thiền nhân ư y ư bản ư bích xứ/xử 。 以阿多思花色青色。以此色作曼陀羅花。 dĩ a đa tư hoa sắc thanh sắc 。dĩ thử sắc tác Mạn-đà-la hoa 。 或三角或四角。以異色繞其外。於此作青相。 hoặc tam giác hoặc tứ giác 。dĩ dị sắc nhiễu kỳ ngoại 。ư thử tác thanh tướng 。 以三行取相。以平等觀。以方便。以離亂。 dĩ tam hành thủ tướng 。dĩ ình đẳng quán 。dĩ phương tiện 。dĩ ly loạn 。 餘如初廣說(青一切入已竟)。 dư như sơ quảng thuyết (thanh nhất thiết nhập dĩ cánh )。 問云何黃一切入。 vấn vân hà hoàng nhất thiết nhập 。 何修何相何味何處何功德。云何取相。答心於黃相。此謂黃一切入。 hà tu hà tướng hà vị hà xứ/xử hà công đức 。vân hà thủ tướng 。đáp tâm ư hoàng tướng 。thử vị hoàng nhất thiết nhập 。 修彼心住不亂。此謂修。 tu bỉ tâm trụ/trú bất loạn 。thử vị tu 。 於黃一切入放意是相。不除黃想為味。作意無雙為處。 ư hoàng nhất thiết nhập phóng ý thị tướng 。bất trừ hoàng tưởng vi/vì/vị vị 。tác ý vô song vi/vì/vị xứ/xử 。 何功德者。不同五功德。於黃一切入。 hà công đức giả 。bất đồng ngũ công đức 。ư hoàng nhất thiết nhập 。 心隨逐得淨解脫。得黃除入作意。如金花種種黃色。 tâm tùy trục đắc tịnh giải thoát 。đắc hoàng trừ nhập tác ý 。như kim hoa chủng chủng hoàng sắc 。 修黃一切入。處處皆見黃。云何取彼相者。 tu hoàng nhất thiết nhập 。xứ xứ giai kiến hoàng 。vân hà thủ bỉ tướng giả 。 現取黃一切入。取於黃相。若自作處。若自然處。 hiện thủ hoàng nhất thiết nhập 。thủ ư hoàng tướng 。nhược/nhã tự tác xứ/xử 。nhược/nhã tự nhiên xứ/xử 。 於是取非作處相。彼坐禪人於處處見。 ư thị thủ phi tác xứ/xử tướng 。bỉ tọa Thiền nhân ư xứ xứ kiến 。 或黃花或黃衣黃色。從此常見。隨樂不樂。 hoặc hoàng hoa hoặc hoàng y hoàng sắc 。tòng thử thường kiến 。tùy lạc/nhạc bất lạc/nhạc 。 即見彼分黃相得起。非如新坐禪人。 tức kiến bỉ phần hoàng tướng đắc khởi 。phi như tân tọa Thiền nhân 。 新坐禪者取於已作處相。不能於非作處。 tân tọa Thiền giả thủ ư dĩ tác xứ/xử tướng 。bất năng ư phi tác xứ/xử 。 修黃一切入方便。彼坐禪人或衣或板或壁。 tu hoàng nhất thiết nhập phương tiện 。bỉ tọa Thiền nhân hoặc y hoặc bản hoặc bích 。 以迦尼羅花色黃色。作曼陀羅花。或三角或四角。 dĩ Ca ni la hoa sắc hoàng sắc 。tác Mạn-đà-la hoa 。hoặc tam giác hoặc tứ giác 。 異色繞其外。於彼作黃相。以三行取相。 dị sắc nhiễu kỳ ngoại 。ư bỉ tác hoàng tướng 。dĩ tam hành thủ tướng 。 以平等觀。以方便。以除亂。餘如初廣說(黃一切入已竟)。 dĩ ình đẳng quán 。dĩ phương tiện 。dĩ trừ loạn 。dư như sơ quảng thuyết (hoàng nhất thiết nhập dĩ cánh )。 問云何赤一切入。 vấn vân hà xích nhất thiết nhập 。 何修何相何味何處何功德。云何取其相。答心於赤相。 hà tu hà tướng hà vị hà xứ/xử hà công đức 。vân hà thủ kỳ tướng 。đáp tâm ư xích tướng 。 此謂赤一切入。彼修心住不亂。此謂修。於赤相放意為相。 thử vị xích nhất thiết nhập 。bỉ tu tâm trụ/trú bất loạn 。thử vị tu 。ư xích tướng phóng ý vi/vì/vị tướng 。 不離赤想為味。作意無二為處。何功德者。 bất ly xích tưởng vi/vì/vị vị 。tác ý vô nhị vi/vì/vị xứ/xử 。hà công đức giả 。 不共四功德。於赤一切入隨心得淨解脫。 bất cộng tứ công đức 。ư xích nhất thiết nhập tùy tâm đắc tịnh giải thoát 。 得赤除入。化種種赤色。不共功德者。 đắc xích trừ nhập 。hóa chủng chủng xích sắc 。bất cộng công đức giả 。 如說於地一切入。修赤一切入處處皆見赤。 như thuyết ư địa nhất thiết nhập 。tu xích nhất thiết nhập xứ xứ giai kiến xích 。 云何取其相者。現取赤一切入。取於赤相。 vân hà thủ kỳ tướng giả 。hiện thủ xích nhất thiết nhập 。thủ ư xích tướng 。 若作處若自然處。舊坐禪人於自然處取相。於處處見相。 nhược/nhã tác xứ/xử nhược/nhã tự nhiên xứ/xử 。cựu tọa Thiền nhân ư tự nhiên xứ/xử thủ tướng 。ư xứ xứ kiến tướng 。 或赤花或赤衣或赤色。從此為初常見。 hoặc xích hoa hoặc xích y hoặc xích sắc 。tòng thử vi/vì/vị sơ thường kiến 。 隨樂不樂。即見彼分赤相得起。 tùy lạc/nhạc bất lạc/nhạc 。tức kiến bỉ phần xích tướng đắc khởi 。 不如新坐禪人新坐禪人於作處取相。不能於非作處。 bất như tân tọa Thiền nhân tân tọa Thiền nhân ư tác xứ/xử thủ tướng 。bất năng ư phi tác xứ/xử 。 修赤一切入方便。彼坐禪人或衣處或板或壁處。 tu xích nhất thiết nhập phương tiện 。bỉ tọa Thiền nhân hoặc y xứ/xử hoặc bản hoặc bích xứ/xử 。 如槃偷時婆花生赤色。 như bàn thâu thời Bà hoa sanh xích sắc 。 或以朱丹作曼陀羅花。或三角或四角。以異色界其外。 hoặc dĩ chu đan tác Mạn-đà-la hoa 。hoặc tam giác hoặc tứ giác 。dĩ dị sắc giới kỳ ngoại 。 於此作赤相。以三行取相。以平等觀。以方便。 ư thử tác xích tướng 。dĩ tam hành thủ tướng 。dĩ ình đẳng quán 。dĩ phương tiện 。 以離亂。如初廣說(赤一切入已竟)。 dĩ ly loạn 。như sơ quảng thuyết (xích nhất thiết nhập dĩ cánh )。 問云何白一切入。 vấn vân hà bạch nhất thiết nhập 。 何修何相何味何處何功德。云何取其相。答心於白相。 hà tu hà tướng hà vị hà xứ/xử hà công đức 。vân hà thủ kỳ tướng 。đáp tâm ư bạch tướng 。 此謂白一切入。彼修心住不亂。此謂修。於白相放意為相。 thử vị bạch nhất thiết nhập 。bỉ tu tâm trụ/trú bất loạn 。thử vị tu 。ư bạch tướng phóng ý vi/vì/vị tướng 。 不離白想為味。作意無二為處。何功德者。 bất ly bạch tưởng vi/vì/vị vị 。tác ý vô nhị vi/vì/vị xứ/xử 。hà công đức giả 。 不共八功德。於白一切入。隨心得淨解脫。 bất cộng bát công đức 。ư bạch nhất thiết nhập 。tùy tâm đắc tịnh giải thoát 。 得白除入。伏懈怠眠。除闇作明。白一切入。 đắc bạch trừ nhập 。phục giải đãi miên 。trừ ám tác minh 。bạch nhất thiết nhập 。 得起天眼。餘功德如地一切入所說。 đắc khởi Thiên nhãn 。dư công đức như địa nhất thiết nhập sở thuyết 。 修白一切入。處處皆見白。云何取其相者。 tu bạch nhất thiết nhập 。xứ xứ giai kiến bạch 。vân hà thủ kỳ tướng giả 。 現取白一切入。於白取相。若作處若自然處。 hiện thủ bạch nhất thiết nhập 。ư bạch thủ tướng 。nhược/nhã tác xứ/xử nhược/nhã tự nhiên xứ/xử 。 舊坐禪人於自然處取相。彼於處處見相。 cựu tọa Thiền nhân ư tự nhiên xứ/xử thủ tướng 。bỉ ư xứ xứ kiến tướng 。 或白花或白衣或白色。或月光或日光或星色或鏡圓。 hoặc bạch hoa hoặc bạch y hoặc bạch sắc 。hoặc nguyệt quang hoặc nhật quang hoặc tinh sắc hoặc kính viên 。 從彼為初常見。隨樂不樂。即見彼分。 tòng bỉ vi/vì/vị sơ thường kiến 。tùy lạc/nhạc bất lạc/nhạc 。tức kiến bỉ phần 。 白相得起。不如新坐禪人。新坐禪人於作處取相。 bạch tướng đắc khởi 。bất như tân tọa Thiền nhân 。tân tọa Thiền nhân ư tác xứ/xử thủ tướng 。 非不作處取相。修白一切入方便。彼坐禪人。 phi bất tác xứ/xử thủ tướng 。tu bạch nhất thiết nhập phương tiện 。bỉ tọa Thiền nhân 。 或於衣處或板或壁處。以太白星等色。 hoặc ư y xứ/xử hoặc bản hoặc bích xứ/xử 。dĩ thái bạch tinh đẳng sắc 。 以此色作曼陀羅花。或三角四角。以異色界其外。 dĩ thử sắc tác Mạn-đà-la hoa 。hoặc tam giác tứ giác 。dĩ dị sắc giới kỳ ngoại 。 於此作白相。以三行取相。以平等觀。 ư thử tác bạch tướng 。dĩ tam hành thủ tướng 。dĩ ình đẳng quán 。 以方便。以離亂。如初廣說(白一切入已竟)。 dĩ phương tiện 。dĩ ly loạn 。như sơ quảng thuyết (bạch nhất thiết nhập dĩ cánh )。 問云何光明一切入。 vấn vân hà quang minh nhất thiết nhập 。 何修何相何味何處何功德。云何取其相。答心作光明相。 hà tu hà tướng hà vị hà xứ/xử hà công đức 。vân hà thủ kỳ tướng 。đáp tâm tác quang minh tướng 。 此謂光明一切入。彼修心住不亂。此謂修。 thử vị quang minh nhất thiết nhập 。bỉ tu tâm trụ/trú bất loạn 。thử vị tu 。 光明放意為相。不離光明想為味。作意無二為處。 quang minh phóng ý vi/vì/vị tướng 。bất ly quang minh tưởng vi/vì/vị vị 。tác ý vô nhị vi/vì/vị xứ/xử 。 何功德者。與白功德等。修光明一切入。 hà công đức giả 。dữ bạch công đức đẳng 。tu quang minh nhất thiết nhập 。 處處見光明。云何取其相者。現取光明一切入。 xứ xứ kiến quang minh 。vân hà thủ kỳ tướng giả 。hiện thủ quang minh nhất thiết nhập 。 於光明取相。若作處若自然處。 ư quang minh thủ tướng 。nhược/nhã tác xứ/xử nhược/nhã tự nhiên xứ/xử 。 舊坐禪人於自然處取相。彼於處處見相。或月光或日光。 cựu tọa Thiền nhân ư tự nhiên xứ/xử thủ tướng 。bỉ ư xứ xứ kiến tướng 。hoặc nguyệt quang hoặc nhật quang 。 或燈光或珠光。從彼初常見。隨樂不樂。 hoặc đăng quang hoặc châu quang 。tòng bỉ sơ thường kiến 。tùy lạc/nhạc bất lạc/nhạc 。 即見彼分光明即起。不如新坐禪人。 tức kiến bỉ phần quang minh tức khởi 。bất như tân tọa Thiền nhân 。 新坐禪人於作處取相。不能於非作處。 tân tọa Thiền nhân ư tác xứ/xử thủ tướng 。bất năng ư phi tác xứ/xử 。 修光明一切入方便。彼坐禪人如是或作東西壁。 tu quang minh nhất thiết nhập phương tiện 。bỉ tọa Thiền nhân như thị hoặc tác Đông Tây bích 。 坐令水滿鉢。安置日光所至處。從彼水光起曼陀羅。 tọa lệnh thủy mãn bát 。an trí nhật quang sở chí xứ/xử 。tòng bỉ thủy quang khởi Mạn-đà-la 。 從曼陀羅光起著壁光。於此見光明相。 tùng Mạn-đà-la quang khởi trước bích quang 。ư thử kiến quang minh tướng 。 以三行取相。以平等觀。以方便。以離亂。 dĩ tam hành thủ tướng 。dĩ ình đẳng quán 。dĩ phương tiện 。dĩ ly loạn 。 如初廣說(光明一切入已竟)。 như sơ quảng thuyết (quang minh nhất thiết nhập dĩ cánh )。 解脫道論卷第五 giải thoát đạo luận quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:05:03 2008 ============================================================